こうちゃんの部屋

kochang.exblog.jp
ブログトップ

clothsとclothes

ランチタイムにて。ある時Nさんが英語の先生に、「衣服」という意味で「クローズイズ」と言ったら怪訝な顔をされたそうです。衣服って英語でなんだっけ?と調べ直してみました。

「布」はcloth(クロス)。この複数形は、cloths(クロースス)。
「衣服」はclothes(クロウズ。クローズイズではないです)。常に複数形。

clothsもclothesもclothの複数形なのですが、「ただの複数の布」と「布を複雑に組み合わせて作る衣服」とで、異なる複数形を使い分けているんですね。

ちなみにclotheは「服を着せる」という動詞ですが、進行形のclothingになると、名詞の「衣類」という意味にもなります。clothesより広義で帽子やマフラーなども入ります。
衣服をしまう「クローゼット」も、clothつながりかと思いましたが、こちらはcloset。閉める、閉じるのcloseから来ているのですね。

ついでに、Water Closet、何のことか分かりますよね!?
[PR]
by koh_chang | 2009-01-22 16:46 | コトバの備忘録 | Comments(0)